| I serve as liaison with private contractors during training. | Я служу в качестве связующего звена с частными подрядчиками в процессе обучения. |
| Most schools had Learners Representative Associations that acted as liaison between students and school administration. | В большинстве школ созданы ассоциации представителей учащихся, которые действуют в качестве связующего звена между учениками и школьной администрацией. |
| The Chief will act as independent liaison in regard to compliance issues in the Fund's governance structure. | Начальник будет выступать в качестве независимого связующего звена в вопросах соблюдения соответствующих требований в управленческой структуре Фонда. |
| This represents a widening of its current role as facilitator and liaison between the Government and the international donor community. | Это означает расширение ее нынешней роли посредника и связующего звена между правительством и международным сообществом доноров. |
| It also serves as liaison with other areas of the house. | Он также служит в качестве связующего звена с другими зонами дома. |
| Adham acted as a liaison between the GIP, which reported to the king, and the US administration. | Азам выступал в качестве связующего звена между саудовской разведкой, которая подчинялась королю, и администрацией США. |
| As First Lady of Massachusetts, Romney served as the governor's liaison for federal faith-based initiatives. | В качестве первой леди штата Массачусетс она служила в качестве связующего звена губернатора с федеральными религиозными инициативами. |
| Lucifer Morningstar has volunteered to act as liaison in the Paola Cortez case. | Люцифер Морнингстар добровольно выступил в качестве связующего звена в деле Паолы Кортез. |
| The Investigations Section acted as an oversight liaison point between the ICAO team and the substantive departments of the United Nations Secretariat. | Секция по расследованиям выступала в качестве надзорного связующего звена между группой ИКАО и основными департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| KEGME's President was included in the national delegation as liaison between NGOs and the official delegation. | Президент КЕГМЕ была включена в состав национальной делегации в качестве связующего звена между неправительственными организациями и официальной делегацией. |
| Co-sponsors recommended UNFPA to take up the co-sponsor liaison role on the committee. | Соучредители рекомендовали ЮНФПА выполнять в Комитете роль связующего звена с соучредителями. |
| The Resident Coordinator represents and acts as liaison between the Secretary-General and United Nations country team as a whole, including non-resident agencies, and the government. | Координатор-резидент выступает и действует в качестве связующего звена между Генеральным секретарем и страновой группой Организации Объединенных Наций в целом, включая учреждения-нерезиденты и правительство. |
| As for the responsibility of the secretariat, the importance of its liaison role between Parties, the public and the Committee was stressed. | Что касается ответственности секретариата, то было обращено особое внимание на важность его роли связующего звена между Сторонами, общественностью и Комитетом. |
| These teams will service customer requests, review requirements and serve as the liaison between customer issues and the integrated warehouse operation. | Эти группы сотрудников будут выполнять заявки клиентов, проводить обзор потребностей и выполнять роль связующего звена в отношениях между клиентами и Объединенной службой хранения имущества. |
| Invites national institutions to include in their cooperation the exchange of best practices on strengthening their liaison role between civil society and their Governments; | предлагает национальным учреждениям предусмотреть в рамках их сотрудничества обмен передовой практикой по укреплению их роли связующего звена между гражданским обществом и их правительствами; |
| PFO acts as the formal liaison between donor governments and the UNICEF secretariat regarding programme cooperation, UNICEF priorities and future needs. | УФП выступает в качестве официального связующего звена между правительствами-донорами и секретариатом ЮНИСЕФ по вопросам, касающимся сотрудничества в осуществлении программ, приоритетов ЮНИСЕФ и будущих потребностей. |
| Acting as liaison between the communities and the energy and/or mining project developer; | Ь) выполнение функций связующего звена между местными общинами и разработчиками проектов в области энергетики и/ или добычи полезных ископаемых; |
| The Initiative offers script review, technical advice and logistical assistance, and acts as a liaison with substantive United Nations offices to provide accurate information. | В рамках этой инициативы предлагаются услуги по обзору сценариев, предоставлению технических консультаций и оказанию материально-технического содействия; кроме того, она играет роль связующего звена с основными управлениями Организации Объединенных Наций в плане получения достоверной информации. |
| and acting as a liaison between our Japanese brand leadership and our American sales team. | и выступать в качестве связующего звена между японским руководством нашего бренда и нашим американским отделом о продажам. |
| The WMD Coordinator serves as the WMD terrorism expert in each of the field offices and as liaison with state and local first responders. | Координатор по вопросам ОМУ выступает в качестве эксперта по вопросам терроризма, связанного с ОМУ, в каждом из полевых отделений и в качестве связующего звена со службами экстренной помощи на уровне штатов и местном уровне. |
| In this regard, we are fully determined to play a more active role and to initiate projects in cooperation with other Member States or liaison countries, including at the regional level. | В этой связи мы заявляем о своей полной решимости играть более активную роль и инициировать проекты с другими государствами-членами или странами, выполняющими роль связующего звена, в том числе на региональном уровне. |
| The service not only provides information but also acts as a liaison with the local social protection services, in synergy with both public and private social services. | Эта служба не только предоставляет информацию, но и выполняет функцию связующего звена с местными структурами социальной защиты совместно с государственными и частными социальными механизмами. |
| Joshua Brindle is in charge of several security-related Gentoo projects, acting as liaison between the teams and Gentoo proper in addition to participating and getting his hands dirty. | Joshua Brindle занимается несколькими проектами, связанными с безопасностью Gentoo, выступая в роли связующего звена между командами и собственно Gentoo, а также помогает в разработке. |
| Auf was on a May 2007 list of individuals sanctioned by the United States due to his alleged role as a liaison between the Sudanese government and the Janjaweed in the Darfur War. | Ауф был в списке лиц, на которых в мае 2007 года были наложены санкции со стороны Соединенных Штатов из-за его предполагаемой роли связующего звена между суданским правительством и джанджавидами в войне в Дарфуре. |
| Shadowcat teaches computer science classes and, in addition to being a member of the senior staff, acts as a student advisor and liaison for the senior staff. | Китти Прайд учит занятиям по информатике и, помимо того, что является членом старшего персонала, выступает в качестве советника студента и связующего звена для старших сотрудников. |